top of page

LANGAGE DU REGARD

Au cours de plusieurs séjours au Mali et au Tchad (période 2010-2018), motivé par leur regard face à un objectif, j’ai demandé aux personnes qui m’étaient devenues proches dans le partage du travail ou de la vie quotidienne s’ils acceptaient que je tire leur portrait.

 

Les refus furent très rares. La plupart des femmes, hommes et enfants ont manifesté de l’amusement en choisissant posture-attitude et arrière-fond et exprimé de la fierté devant une situation inversée, l’atelier du photographe venant à eux muni d’un véritable appareil et non d’un Smartphone !


Les personnes photographiées dont la majorité ont reçu par la suite un tirage de leurs portraits l’ont accueilli avec plaisir et curiosité et certaines en ont demandé une version digitale. En tant qu’Occidental, je garde un souvenir ému des regards à la fois confiants, directs et doux des personnes ayant accepté de se prêter à un portrait.

Ph-2032.jpg
Fati, d'un village de pêcheurs, appelant au repas

Language of casting a glance

Over the course of several visits to Mali and Chad (between 2010 and 2018), motivated by the way they looked at the camera, I asked people who had become close to me through their work and daily lives, or those I had met more casually, whether they would be willing to let me take their portrait.

 

Refusals were very rare. Most of the women, men and children expressed amusement at their choice of posture, attitude and background, and pride at the reverse situation, with the photographer's studio coming to them with a real camera and not a Smartphone!

 

The people photographed, most of whom subsequently received a print of their portraits, welcomed it with pleasure and curiosity, and some asked for a digital version.

 

As a European, I have fond memories of the peaceful, confident, direct and gentle gazes of the people of the Sahel who agreed to be photographed.

Ph-2032.jpg
Fati, from a fishing village, calling for the meal
bottom of page